这部直捷英语7级教程适合于高水平的英语学习者,它遵循了英语学习的一般规律,根据学习过程中的“积累—巩固—扩展”三个阶段设计;并且,里面短剧剧情贴近美国生活,人物个性鲜明,语言生动风趣,不断发展的故事情节可以您保持持久的学习兴趣,进而达到预期的学习效果。
非常荣幸由我来为《直捷英语》(Direct English)作序
关注公众号:diyijc_com
问题反馈
这部直捷英语7级教程适合于高水平的英语学习者,它遵循了英语学习的一般规律,根据学习过程中的“积累—巩固—扩展”三个阶段设计;并且,里面短剧剧情贴近美国生活,人物个性鲜明,语言生动风趣,不断发展的故事情节可以您保持持久的学习兴趣,进而达到预期的学习效果。
非常荣幸由我来为《直捷英语》(Direct English)作序。《直捷英语》是我丈夫编写的最后一部著作,所以我知道他自然把这部作品看作是他在英语教学领域的毕生经历的总结。路易斯在1962年出版了他的第一本书——Sixty Steps to Précis,这本书汇集了路易斯作为年轻教师的聪明才智和为他的小学生写本“解决问题的”书的强烈渴望。在之后的40年里,他编写的材料几乎涉足了英语作为外语的所有领域,从孩子的故事书到语言教科书,从学术类参考书到语法书。所有这些作品都有一些共性的东西:
首先,他的每部著作的创作动机来源于为“解决问题”而创作的渴望。路易斯并不在意物质回报。事实上,如果他发现人们如此喜欢他编写的《新概念英语》,他原本可以一遍遍地修订此书,然后早早退休度过一个富足的晚年!但他在本性上从来都是拒绝写同样的书。他坚持让他的每一部新书都能达到一个真正的预期目标,这是为什么他的书总是给人新鲜感的一个原因:他非常喜欢探索的过程,而他的书的使用者可以在体味他的深沉和严肃的同时感受到他的创作热情。
第二点,他的伟大智慧和吃苦耐劳的精神促使他的作品不断发展。每次作为编者的经历为他带来新的想法,而这些新想法会融入他的下一个项目。他在20世纪70年代在“欧洲语言教学委员会”从事大纲编写工作,那10年的经历使得他在80年代开始对于语言学习材料的各种编写方法都形成了清晰的认识。在他编写完The Longman English Grammar (1981-1988)之后,他对于语言本身的研究已经达到非常深入、细致的程度,他对于编写领域的技巧把握达到了前所未有的娴熟程度。
第三点,他主张学习是——必定是——一种乐趣!他是个非常会讲笑话的人,而且经常拿那些枯燥的教材开玩笑,他说有些教材太枯燥,学生还没有学完第一课就会无聊致死。他主张不应该让学习者在使用教材的时候意识到其中的知识框架;教科书应该尽可能地促进学习者轻松进步,不是注重简单的轻松而忽略学习过程中真正存在的障碍,而是用一种安全而循序渐进的方法,用风趣的故事和对话形式来表现所要学习的内容。路易斯在编写这样的材料方面具有独特的优势,因为他在讲故事方面很有天赋,对于各种人生经历怀有强烈的好奇心。
路易斯1992年开始编写《直捷英语》,他很高兴接受这个项目,因为《直捷英语》是他的一套理想中的教材,它集合了他毕生的研究成果:——本套教材以故事为主线。路易斯编写参考书多年,一直渴望再次创作故事和对话。——路易斯对于语言的研究已经很深入,所以非常熟悉各种语法规则和结构。——本套教材所采用的大纲是30年来对于大纲研究的发展和修订的成果。——本套教材采用了不同语言介质,体现了路易斯对于语言介质在语言学习过 程中的作用的经心考虑。——本套教材采用双语形式,这样路易斯可以直接用学习者的本族语言同学习者对话,解决那些令人困惑的“语法规则”,而这些规则在各种传统的语言学习方法中由教师在教室里不断的重复,而学生往往不知其所云。——这种融入学习者自己的语言的作法可以使学习者转变为自己控制方向盘,这意味着学习者可以按照自己的需要控制学习进度。学习进度的一些中断不会造成糟糕的后果,而聪明、敏锐的学生则可以快速地进步。
路易斯1992年开始编写《直捷英语》的初稿,在之后的整整五年半时间里一直在从事编写工作。直到他编写完《直捷英语》,他才知道这将是他的最后一部作品了。他一直认为他永远不会退休——他一直是这样做的——但我想他从来没有料到这套教材的完成竟然同时标志着他生命的终结。 他于1998年1月日被诊断患有白血病,于2002年6月17日病逝。
路易斯在得知自己的病情,开始评价自己的一生的时候,总是带着特别的喜悦和满足感提到《直捷英语》,他知道这套教材是他所编写的最好的一部作品。我和他都认为这套教材集合了他的职业生涯的所有成果,所以它可以为他毕生的工作“划上完美的句号”。换一种说法,大多数去世的人都带着“未尽”之夙愿离开人世,而路易斯的去世却不同,他对于自己离开人世没有半点遗憾。
路易斯和我于1981年3月-4月第一次来到中国,游览了北京、上海和广州三地。我们被受到的热情欢迎深深打动,那次旅行对于我们两人来说非常愉快。多年来,路易斯同中国建立了一种非常特别的关系。他赞同中国的语言学习传统(基于故事学习),他和我都认为中国学习者对于他编写的教材有一种特别的领悟。从1981年到现在,我们同中国的同事之间的友谊已经日趋深厚,我非常高兴地看到路易斯去世之后这种联系依然在继续。 我非常满意地看到《直捷英语》在中国出版,并且由《新概念英语》的出版社——外语教学与研究出版社出版。我相信外研社是路易斯的这部最后,也是最好的著作的最好归宿。本套教材在中国的出版将向路易斯同外研社社长李朋义之间的深厚友谊致敬。他们都是了不起的人,他们多年前的偶然相遇为我们两个国家做了一件大好事。我希望中国的学生能够开开心心地学习本套教材,它将为你们展现英语使用者所享有的大千世界。
更新时间:2011-11-11 11:20